군중속에서 날 알아보는 사람이 있을 거라는 희망과 그렇지 못한 현실에 대한 괴리속에서 꿈을 꾸는 사람들의 이야기. 파티에 가자고 부추기는 친구들과 (알고보니 차 얻어탈려는 친구들의 빅피처) 파티 속에서 즐기지 못하는 미아의 모습이 대조적이다. 영화의 미장센이 독보이는 장면이었다.
You're seeing now
The one to finally lift you off the ground
Someone in the crowd could take you where you wanna go
만약 네가 누군가를 찾을 준비가 됐다면.
1. 표현
(1) We're in the fast lane.
☆the fast lane: 직역하면 빠른 길이라는 뜻이지만 가파르고 빠른 길은 그만큼 위험을 내포하고 있다.그래서 먹고 먹히는 경쟁이라는 속담으로도 쓰인다. 여기서는 추월차선 혹은 지름길로 해석된다.
(2) The one to finally lift you off the ground.
널 마침내 비상하게 할 누군가.
☆off the ground: 비행기가 이륙할 때 get (someting) off the ground 라는 말을 쓴다. 이륙한다는 것은 시작하고 개시한다는 뜻이다. 그래서 무언가를 시작한다고 할때 get 뒤에 그 대상을 붙여서 사용한다. 여기서는 get이 아닌 lift가 쓰였는데 같은 뜻으로 해석해도 무방하다.
ex) 1. His plan is too costly to ever get if off the ground.
2. Not too hard to get off the ground.
3. how many people have great ideas but never, ever get them off the ground?
-해석은 댓글로 확인.
2. 문법
(1) Someone in the crowd could take you where you wanna go
누군가/ 군중속에 있는/ 데려다 줄수 있는데 너를/ 그 장소는 너가 가고 싶은 곳.
문장이 길어지는 이유는 접속사, 전치사, 관계사 딱 세가지다. 관계사를 관계대명사 관계부사로 고딩때 많이 배웠을 것이다.
대명사는 뒤에 불완전한 문장이 오고 부사는 뒤에 완전한 문장이 온다고 암기했는데 이렇게 이해하기 보다는 앞에서부터 물흐르듯이 자연스럽게 해석하는 식으로 문법을 하는 것이 좋다.
데려다 준다는 것은 어떤 장소에 데려다 준다는 거니까 당연히 where이 필요하다.
심화: Somewhere there's a place where I find who I'm gonna be
☆ where이 평서문으로 쓰일때는 주어자리에 오지 않는다. who,where,when,what이 주어에 올려면
the thing을 쓰거나, 아니면 whoever, whenever, wherever 같이 부사로 써야한다. somewhere역시 대명사로 쓰였다.
☆ 앞에서와 마찬가지로 place는 장소니까 where을 쓰고, 나는 사람을 찾는거니까 who를 쓴다.
(2) A little chance encounter Could be the one you've waited for.
우연한 만남의 기회는 너가 기다려온 것을 이뤄줄지 몰라.
☆ 여기서 Could be는 might의 의미로 쓰였다.
(3) keep의 활용법.
Watching while the world keeps spinning 'round?
영어에서는 keep을 자주 쓴다. 코트를 벗어 할때도 take off가 아니라 keep on이라고 말한다.
'영어 더하기 > POP song' 카테고리의 다른 글
앤마리 ciao adios 가사 해석 (9) | 2020.05.05 |
---|---|
P!nk- what about us 가사 해석 (2) | 2020.04.22 |
두아리파 boys will be boys 가사 해석 (7) | 2020.04.09 |
The other side 가사 해석- 위대한 쇼맨 ost (9) | 2020.04.06 |
테일러스위프트 the man 가사 해석 (6) | 2020.03.28 |