본문 바로가기

영어 더하기/POP song

The other side 가사 해석- 위대한 쇼맨 ost

 

 

 

꿈, 희망, 청춘, 도전 가장 많이 이야기 되지만 잘 만들기는 쉽지 않는 주제다. 이 영화역시 이런 주제에 대해 말하고 싶었지만 모델 선정에 있어서 큰 실수를 한 것같다. 실존 인물 PT.바넘은 쇼를 위해서라면 학대를 감수해서라도 돈을 끌어모으는 비윤리적인 사업가였지만 영화에서는 소외된 계층도 자기표현을 할 수 있도록 격려하고 꿈을 위해 도전하는 인물로 미화되었다. 그런 비판에도 불구하고 이 영화는 흥행에 나름 성공했고 뻔하지만 뭉클한 매력이 있다. 

 영상미와 웅장한 OST가 흔한 스토리를 흔하지 않게 만드는데 큰 공헌을 했다.

 

오늘 들어볼 곡은 그중에서 잭애프론과 휴잭맨의 티키타카가 독보이는 곡인 the other side다.

밑바닥 부터 올라와서 공연에대한 열정이 넘치는 바넘과 귀족들의 입맛에 맞는 공연들을 기획하여 명성을 얻고 있는 필립 칼라일의 입장을 분명하게 볼 수 있는 노래다.

 

 

 

 

 

the other side 

 

Right here, right now

바로 여기, 바로 지금 
I put the offer out

제안 하나를 하지.
I don't want to chase you down

독촉하는 건 아냐
I know you see it

너도 알지?
You run with me

나와 함깨가면
And I can cut you free

자유롭게 해줄 수 있어
Out of the drudgery and walls you keep in

고된 일과 널 가둔 벽에서 벗어나게 될 거야
 So (1)trade that typical for something colorful

틀에 박힌 것에서 다채로운 것으로 바꿔봐 
And if it's crazy, live a little crazy

이게 미친거라면 그냥 미친것처럼 살면 되지.
You can play it sensible, a king of conventional

너는 합리적이고 관습적인 쇼의 왕으로 살 수 있겠지,
Or you can risk it all and see
혹은 너는 모든 위험을 걸고 어떻게 되나 볼 수 있지.
Don't you wanna get away from the same old part you gotta play

너가 계속 맡았던 역할에서 벗어나고 싶지 않나?
'Cause I got what you need, 

네가 원하는 것을 내가 가지고 있으니,

so come with me and take the ride

나와 함께 가보자고.
It'll take you to the other side

이건 널 다른 세계로 데려다 줄거야.

'Cause you can do like you do

너는 너가 쭉 하던 대로 살 수 있고,
Or you can do like me

나처럼 될 수 있어.
Stay in the cage, or you'll finally take the key

우리안에 머물텐가 아니면 새장의 열쇠를 마침내 얻을 것인가?
Oh, damn! Suddenly you're free to fly

오 이런! 자유롭게 날게될 기회가 생겼네.
It'll take you to the other side

이건 널 다른 세계로 보내줄거야.


Okay, my friend, you want to cut me in

좋아, 내친구 날 끼워넣고 싶어하는군.
Well (2)I hate to tell you, but it just won't happen

이런말 하긴 싫지만, 그럴일은 절대 없어.
So thanks, but no

고맙지만 됐어
I think I'm good to go

이만 가는게 좋겠군.
'Cause I quite enjoy the life you say I'm trapped in

나는 댁이 말하는 꽉 막힌 삶을 꽤 즐기거든.
Now I admire you, and that whole show you do

나는 당신을 존경하고, 당신의 쇼도 존경해
You're onto something, really it's something

당신은 뭔가 있지, 그래 분명히 뭔가 있어.

But I live among the swells

하지만 난 부자들 사이에서 살고 있고, 

and we don't pick up peanut shells

땅콩 껍질 따위 줍지 않아도 돼지. 
I'll have to leave that up to you

이만 가봐야겠군.
Don't you know that I'm okay with this uptown part I get to play

내가 연극하는 위쪽 세상에서 사는게 그런대로 괜찮아.
'Cause I got what I need 

내가 필요한 건 다 가졌으니

and I don't want to take the ride

당신과 동업하고 싶지 않아.
I don't need to see the other side

나는 다른 세계를 볼 필요 없어.
So go and do like you do

그러니 가서 당신 하던대로 해.
I'm good to do like me

난 지금의 내가 좋아.

Ain't in a cage, so I don't need to take the key

애초부터 난 새장 안에 있는게 아니니까. 열쇠따윈 필요없어. 
Oh, damn! Can't you see I'm doing fine

오 이런! 내가 잘하고 있는거 같은데?
I don't need to see the other side

난 다른세계를 볼 필요가 없어.


(3)Now is this really how you like to spend your days?

자. 정말 이런식으로 인생 보내고 싶은거야?

Whiskey and misery, and parties and plays

술과 절망, 그리고 파티와 연극.

If I were mixed up with you, 

내가 당신과 어울린다면.

I'd be the talk of the town

말들이 많아질 거야.
Disgraced and disowned, another one of the clowns

망신당하고 연 끊기고, 대중들과 다를바 없어지겠지.

 


But you would finally live a little, 

하지만 조금 더 살만하겠지,

finally laugh a little

조금더 웃게 될거고.
Just let me give you the freedom to dream 

꿈을 꿀 수있는 자유를 너한테 주는 거일 뿐야.
And it'll wake you up and cure your aching

그건 널 깨우고 상처도 치유해 줄거야.
Take your walls and start 'em breaking

너가 갇힌 벽을 한번 깨보자고.

Now that's a deal that seems worth taking

이제는 거래가 가치있어보이지 않나?
But I guess I'll leave that up to you

물론 선택은 너한테 있지만...


Well it's intriguing, 

글쌔. 좀 끌리긴하네. 

but to go would cost me greatly

하지만 그러기 위해선 대가가 너무 큰데.
So what percentage of the show would I be taking?

그래서 쇼를 하면 나한테 오는 지분이 몇퍼센트지?
Fair enough, you'd want a piece of all the action

아 아예 동반사업자가 되시겠다?
I'd give you seven, 

7%를 주도록 하지.

we could shake and make it happen

이제, 악수하고 진행하면 돼.

 

I wasn't born this morning, eighteen would be just fine

내가 호구냐? 18%정도는 돼야지.

Why not just go ahead and ask for nickels(5센트) on the dime(10센트)

아애 절반이나 달라고 하시지?

Fifteen

15%

I'd do eight

8%로 하겠어

Twelve

12%

Maybe nine

그럼 9%

Ten

10%

 

Don't you wanna get away

to a whole new part you're gonna play

새로 생길 네 역할을 향해 떠나보고 싶지 않나?

'Cause I got what you need,

​so come with me and take the ride

네가 필요로 할 것들을 난 가졌으니 나와 함께 가보자

To the other side

다른 세계로

 

So if you do like I do

만약 나처럼 하고 싶거나
So if you do like me

나처럼 되고 싶다면
Forget the cage, 'cause we know how to make the key

새장은 잊는거야, 우린 열쇠를 어떻게 만드는지 알고 있으니까.
Oh, damn! Suddenly we're free to fly

오 이런 우리는 자유를 위한날개가 생겼네.
We're going to the other side

우린 다른 세계로 갈 거야.
So if you do like I do

나 하던데로 네가 하고
(To the other side)

(다른세계로)
So if you do like me

나처럼 된다면
(We're going to the other side)

(우린 다른세계로 가는거야)
'Cause if we do we're going to the other side

우리는 다른 세계로 갈거니까
We're going to the other side

다른 세계로 가는거야.



대화하듯이 부르는 노래이기 때문에 관용어구를 많이 볼 수 있다. 다만 시기가 산업혁명쯤이라서 구사하는 말투가 올드한 면이있다. 
같이 동업하자는 가사에 걸맞게 거래와 관련된 말들이 많다.

. I put the offer outⅡ. I got what you need. Now that's a deal that seems worth taking
Ⅳ. I'll have to leave that up to youⅤ. So what percentage of the show would I be taking


주목할만한 구문

 

(1) trade that typical for something colorful    

trade A for B: A B로 바꾸다.Ex) I wouldn’t trade my friends for anything.

(2) I hate to tell you, but it just won't (will not의 축약형) happen.

 

친구가 말도 안되는 걸 부탁해서 단호하게 거절하고 싶을 때 쓸 수 있는 말이다.

(3) Now is this really/ how you like/ to spend your days?

   지금 정말로 / 너는 이런 방식을 좋아하니/ 너의 날들을 보내는데

   how 대신 the way를 쓸 수도 있다.
ex) Now is this really the way you like to work?